|
Страница 8 из 8 — Найди моего брата! — сказал юноша. — Твой брат в реке — ответил див. [128] Юноша связал дива, подошел к реке и крикнул своему брату: — Выходи! Брат ответил: — Хорошо! Юноша спустился в реку, выбросил оттуда брата, а сам остался. Старший брат спустил в реку веревку, младший брат совсем было уже по ней вылез, но только что он достиг поверхности реки, как старший брат перерезал веревку и юноша упал на дно. Старший брат с дивовой дочерью вернулся к себе домой. Жена его спросила: — Что ты сделал со своим младшим братом? — Я бросил своего брата в реку. — По какой причине ты его бросил? — Он спал в моем доме; тебя, мое сердце, он осквернил! За то я и бросил его в реку. Жена сказала: — Ну-ка, пойдем! Пошли вдвоем, пришли к истоку реки, вытащили юношу и вернулись домой. Дочь дива старший брат отдал младшему, а царскую дочь сам взял. Сорок дней пировали! ”Соз тамам, вэ-с-салам!” Слову конец, да спасет вас Творец! А. Самойлович. Спб. 1 февраля 1908 г. Комментарии 1. Однако см. Vambery, Turkenvoеlk in seinen ethnologischen und ethnografiscen Beziehungen, 408. Ср. мою статью: Материалы по среднеазитско-турецкой литературе. I (Записки Вост. Отд. И. Р. Арх. Общ., т. XIX, стр. 62) и статью ак. О. Е. Корша: Древнейший народный стих турецких племен (там же, стр. 151). 2. Я не пробовал сравнивать записанные мною туркменские сказки со сказками других турецких племен, но случайно заметил, что начало моей сказки ”Три царевича” сходно с началом сартовской сказки ”Красавица Дунья-Кыз, Баба-Яга и царевич”, а сказка ”Змея, кошка и собака”, записанная А. К. под номером VII, сходна с сартовской сказкой ”Бедный мальчик, сделавшийся царем”. (См. издание Н. П. Остроумова: Сарты. Народные сказки. Ташкент, 1906 г., стр. 118 и 26.) 3. Т. е. если вы будете жить согласно. Ср. рассказ Рамазан-хана в моей статье: Из туркменской старины. II. Мервские воспоминания (Живая старина, 1909 г., вып. IV, стр. 84 — 85). 4. рассказчик при этом пояснил: ”йылан” (змея).
|